Практическая грамматика немецкого языка с лабораторными упражнениями и тестовыми заданиями. Раздел II. Синтаксис: Учебное пособие. Определительные придаточные предложения в немецком языке (Relativsätze) Придаточные определительные в немецком языке упражне

Придаточные определительные (die Attributsätze) всегда стоят после определяемого слова и отвечают на вопросы welcher? (какой?), was für ein? (какой?, что за?).

Придаточные определительные чаще бывают относительными и реже – союзными предложениями. Они вводятся главным образом относительными местоимениями der, die, das, die, реже – welcher, welche, welches, welche (который, -ая, -ое, -ые), которые, в отличие от союзов, являются членами предложения и могут стоять в любом падеже с предлогом и без предлога.

Эти местоимения согласуются в роде и числе с тем существительным главного предложения, которое они заменяют.

Падеж относительного местоимения определяется его функцией внутри придаточного, т.е. зависит от того, каким членом придаточного предложения оно является. Относительное местоимение может быть любым членом предложения, кроме сказуемого. Сравните: в немецком предложении относительное местоимение в родительном падеже стоит перед определяемым им существительным (deren Zahl ), а в русском языке соответствующее местоимение стоит после определяемого имени существительного (число которых).

Примечание! Перевод немецкого придаточного определительного предложения с относительным местоимением в родительном падеже следует начинать с определяемого существительного, а затем переводить относительное местоимение.

Родительный падеж от der и welcher (dessen, deren) можно переводить на русский язык при помощи местоимений «чей», «чье», «чья», «чьи». При этом следует помнить, что они согласуются в роде, числе и падеже с существительным главного предложения, на которое указывают эти местоимения.

    z. B. Dieses Rundfunkprogramm ist dem Schriftsteller (дат.пад., ед.ч.) gewidmet , dessen (род.пад.) Werke traditionsgemäß in der Schule studiert werden . - Эта радиопередача посвящена писателю (ед.ч.), чьи произведения (мн.ч.) традиционно изучаются в школе.

В составе предложной группы относительное местоимение следует за предлогом. В таком случае нужно начать анализ предложения с глагола-сказуемого, так как от него зависит правильный перевод предлога, значения которого в русском и немецком языках часто не совпадают (управление глаголов).

    z. B. Der Zug , mit dem ich heute abfahre , soll in Köln um 8 Uhr ankommen . - Поезд, на котором я сегодня уезжаю, должен прибыть в Кельн в 8 часов.

Этим же приемом следует воспользоваться при переводе придаточных определительных с относительными местоименными наречиями (woran, worauf, wodurch и т.д.).

Предлог в таких предложениях переводится в зависимости от управления русского глагола в сочетании с соответствующим падежом относительного местоимения «который»:

    z. B. Das Thema, woran wir jetzt arbeiten , ist von großer Bedeutung. - Тема, над которой мы сегодня работаем, имеет большое значение.

В определительных придаточных предложениях с наречиями da и wo после существительного с временным значением эти слова переводятся значением «когда»:

    z. B. In den Tagen, da (wo) die Kriegsgefahr am größten war , fanden viele Antikriegsmeetings statt . - В дни, когда опасность (начала) войны была особенно велика, состоялось много антивоенных митингов.

Союзные определительные предложения присоединяются к главному союзами daß, ob, als, wenn, als ob, wie.

    z. B. Wir besprechen heute die Frage, ob wir am Sonntag aufs Land fahren werden . - Мы сегодня обсуждаем вопрос, поедем ли мы в воскресенье за город.

    z. B. Die Zeitungen veröffentlichen heute die Nachricht, daß eine Arbeiterdelegation aus England nach Moskau angekommen ist . - Газеты публикуют сегодня сообщение о том, что в Москву прибыла делегация рабочих из Англии.

    z. B. Die Blumen, die (Nom., подлежащее) in unserem Garten blüchen , sind so schön! - Цветы, которые цветут в нашем саду, так красивы!

    z. B. Das Thema, an dem (Dat., дополнение) ich arbeite, ist sehr interessant. - Тема, над которой я работаю, очень интересная.

    z. B. Das Haus, in dem (Dat., обстоятельство места) er wohnt, liegt nicht weit von unsere Universität. - Дом, в котором он живёт, находится недалеко от нашего университета.

    z. B. Die Frau, die in unserem Haus wohnt , ist meine Kollegin. – Эта женщина, которая проживает в нашем доме, - моя коллега.

Если относительное местоимение стоит в родительном падеже (dessen, deren ), то оно является в придаточном предложении определением.

    z. B. In seiner Bibliothek gab es viele Bücher, deren Zahl 10000 erreichte . - В его библиотеке было много книг, число которых достигало 10 тысяч.

Для придаточных определительных с союзным словом wie отличительным признаком является наличие в нем (сразу после wie или другого местоимения) личного местоимения, которое заменяет определямое существительное из главного предложения и согласуется с ним в роде и числе; wie + личное местоимение переводится относительным местоимением «который», «какой» в падеже, определяемом функцией личного местоимения в придаточном предложении.

    z. B. Der Künstler versuchte das Leben so darzustellen, wie er es (Akk.) sah und empfand. - Художник пытался изобразить жизнь такой, какой он ее видел и ощущал.

Относительные местоимения используются для соединения определительных придаточных немецкого языка с главными предложениями. В определительных придаточных предложениях спрягаемая форма глагола уходит в конец предложения. Определительными придаточными в немецком языке называют такие придаточные предложения, которые выступают определением (атрибутом) к имени существительному и занимают позицию после него. Такие предложения дают имени дополнительную характеристику и снабжают его различными пояснениями. Как правило, такие придаточные относятся к имени и следуют непосредственно за ним. Именно поэтому они могут занимать место в любой части предложения в зависимости от того, где стоит соответствующее имя.

Относительные местоимения, вводящие определительные придаточные в немецком языке, склоняются следующим образом:

Падеж

Neutrum (средний)

Maskulinum (мужской)

Femininum (женский)

Plural (множеств.)

Nominativ / Genitiv

das / dessen der / dessen die / deren die / deren

Dativ / Akkusativ

dem / das dem / den der / die denen / die

Чтобы правильно составить определительное придаточное предложение, необходимо для начала определиться с относительным местоимением, что определяется двумя параметрами: числом и родом, соответствующим определяемому (характеризуемому) имени. Падеж, в который необходимо поставить относительное местоимение, вытекает из информации, заключенной в придаточном предложении. То есть, если опорное слово стоит в Nominativ, в этом же падеже будет стоять и относительное местоимение. То же самое касается Akkusativ и Dativ.

Nominativ :

Опорное слово (число и род) в главном = грамматическим категориям опорного слова в придаточном ® Nominativ

  • Das kleine M ä dchen , das uns so überrascht hat, heisst Katharina. – Маленькую девочку, которая нас так поразила, зовут Катарина (определяемое существительное – субъект главного предложения – и относительное местоимение совпадают в числе, роде и падеже: единственное — средний — именительный).
  • Der junge Maler , der das Gemälde seines Wettbewerbers gestohlen hat, wurde verhaftet. – Молодой художник, который украл картину своего соперника, был арестован (определяемое существительное – субъект главного предложения – и относительное местоимение совпадают в числе, роде и падеже: единственное – мужской — именительный).
  • Diese komische Frau , die uns alle ihre Blumen geschenkt hat, lief schnell weg. – Эта странная женщина, которая подарила нам все свои цветы, быстро убежала (определяемое существительное – субъект главного предложения – и относительное местоимение совпадают в числе, роде и падеже: единственное, женский, именительный).
  • Die finnischen Touristen , die uns beim Mittagessen so gestört haben, sind letztendlich weggefahren. – Финские туристы, которые так мешали нам за обедом, наконец-то уехали (определяемое существительное – субъект главного предложения – и относительное местоимение совпадают в числе и падеже: множественное – именительный).

Придаточные определительные – немецкий Akkusativ

Опорное слово в главном (число и род) = грамматическим категориям опорного слова в придаточном ® Akkusativ

  • Der Zauberstab, den der Weihnachtsmann unserem Kind geschenkt hat, hat ihn total fasziniert. – Волшебная палочка, которую Дед Мороз подарил нашему ребенку, его полностью очаровала.
  • Das ganze Vermögen, das er erben wollte, war weg. – Все имущество, которое он хотел унаследовать, исчезло.
  • Die letzte Seite seines Heftes, die für seine Notizen vorgesehen war, wurde ausgerissen. – Последняя страница его тетради, которая была предусмотрена для его записей, была вырвана.
  • Unsere letzten Errungenschaften, die alle anerkannt haben, haben jetzt keinen Sinn. – Наши последние достижения, которые признали все, теперь не имеют никакого смысла.

Придаточные определительные – немецкий Dativ

Опорное слово в главном (число и род) = грамматическим категориям опорного слова в придаточном ® Dativ

  • Mein guter Bekannter , dem normalerweise keiner glaubt, hat alle im Streit besiegt. – Мой хороший знакомый, которому обычно никто не верит, победил в споре всех.
  • Seine Schwester , der er Blumen geschenkt hat, war etwas enttäuscht. – Его сестра, которой он подарил цветы, была слегка разочарована.
  • Der Kleine, dem wir das Spielzeug geschenkt haben, hat sich etwas gewundert. – Малыш, которому мы подарили игрушки, немного удивился.
  • Unsere Kinder, denen die Schule sämtliche neue Lehrbücher in diesem Jahr geschenkt hat, sind auf das nächste Schuljahr vorbereitet. – Наши дети, которым школа в этом году подарила все новые учебники, к новому учебному году подготовлены.

Придаточные определительные – немецкий Genitiv

Опорное слово в главном (число и род) = грамматическим категориям опорного слова в придаточном ® Genitiv

  • Das Kätzchen , dessen Geschlecht nicht bestimmt werden konnte, wurde Vox genannt. – Котенка, пол которого не мог быть определен, назвали Воксом.
  • Der Baum, dessen weit ragende Wurzeln unsere Nachbarn stören, soll von dir gefällt werden. – Дерево, далеко простирающиеся и вздыбливающиеся корни которого мешает нашим соседям, должно быть тобою срублено.
  • Die kleine schlaue Maus, deren Hunger inzwischen noch grösser geworden ist, hat ihren Versuch wiederholt. – Маленькая хитрая мышь, голод которой за это время усилился, повторила свою попытку.
  • Heute kommen zum Abendessen unsere Nachbarn, deren Enkelkinder immer mit unserem Tobias spielen. – Сегодня на ужин придут наши соседи, чьи внуки всегда играют с нашим Тобиасом.

Придаточные определительные в немецком могут присоединяться к главному предложению с помощью относительных местоимений с предлогами . В таких случаях падеж, в котором должно стоять относительное местоимение, определяется управлением соответствующего предлога, который всегда предшествует относительному местоимению, например:

  • In sieben Minuten kommt der Schnellzug , mit dem wir weiter fahren. – Через семь минут прибудет скорый поезд, на котором мы поедем дальше («mit» требует Dativ, поэтому относительное местоимение стоит в Dativ).
  • Er hat die Zeitschrift mitgebracht, f ü r die wir uns so interessiert haben. – Он прихватил с собой журнал, которым мы так интересовались («für» требует Akkusativ, поэтому относительное местоимение стоит в Akkusativ).

Придаточные определительные в немецком могут также соединяться с главным предложением при помощи относительного местоимения в Genitiv с предлогом . В этом случае местоимение стоит в Genitiv, а падеж имени определяется соответствующим предлогом. Например:

  • Das ist der beste Sportler aus unserer Mannschaft, von dessen Meisterschaft wir überzeugt sind. – Это лучший игрок из нашей команды, в мастерстве которого мы уверены.
  • Wir haben eine Frau gesehen, in deren Händen Monika ihr Handy erkannt hat. Мы увидели женщину, в руках которой Моника узнала свой мобильный телефон.

Придаточные определительные могут также вводиться относительным местоимением «который — welcher», что, однако, происходит значительно реже и призвано, как правило, помочь избежать лишних повторений. Например:

  • Auf der Terrasse hat er das Brot gegessen, das seine Frau vor einer Stunde aus den Ofen geholt hat. = Auf der Terrasse hat er das Brot gegessen, welches seine Frau vor einer Stunde aus dem Ofen geholt hat. – На террасе он ел хлеб, который его жена час назад достала из печи. (Относительное местоимение «welches» помогает избежать повтора «das»).

Придаточные определительные в немецком языке могут также присоединяться к главному при помощи относительных наречий «где — wo» и «куда — wohin». Если опорное слово выражает какое-либо пространственное или временное понятие, то вместо предлога может использоваться относительное наречие «где — wo» и «куда — wohin». Если опорное слово подразумевает перемену места, то вместо соответствующего предлога может употребляться относительное наречие «куда — wohin». Например:

  • Unsere Männer haben entschieden, zu einem Waldsee zu fahren, in dem man wunderbar angeln kann. = Unsere Männer haben entschieden, zu einem Waldsee zu fahren, wo man wunderbar angeln kann. – Наши мужчины решили поехать на одно лесное озеро, в котором (= где) можно прекрасно половить рыбу.
  • Gerhild studiert an der FBU in Dahlem, an der auch ihre ältere Schwester studiert hat. — Gerhild studiert an der FUB in Dahlem, wo auch ihre ältere Schwester studiert hat. – Герхильд учится в СУБ в Далеме, в котором (= где) училась также и ее старшая сестра.
  • Heute, wo wir keine Prüfungen mehr abgeben müssen, können wir uns richtig erholen. – Сегодня, когда нам больше не нужно сдавать никаких экзаменов, мы можем как следует отдохнуть.
  • Er möchte morgen in einen Nachtklub gehen, in den seine neuen Freunde ihn eingeladen haben. Er möchte morgen in einen Nachtklub gehen, wohin seine neuen Freunde ihn eingeladen haben. – Он хочет завтра пойти в один ночной клуб, в который (куда) его пригласили его новые друзья.

Придаточные определительные могут относиться не только к существительному, но и в некоторых случаях к местоимению главного предложения. К местоимениям, которые могут выступать в качестве опорных слов, относятся неодушевленные указательные и неопределенные местоимения (все — alles, многое — manches, это — das, что-то — etwas, то — dasjenige, ничего — nichts, то же самое — dasselbe, многое — vieles и пр.). Если такое местоимение связано со словом в главном предложении, которое также является местоимением, то такое местоимение относится ко всему придаточному предложению и передает весь его смысл в общем. В этом случае используется местоимение «что — was», например:

  • Warum habt ihr alles, was ihr gewusst habt, plötzlich vergessen? – Почему вы вдруг забыли все, что знали?
  • Das, was du deinen Nachbarn mitgeteilt hast, ist blöd. – То, что ты сообщил своим соседям, глупость.
  • Das war etwas, was unseren Vorstellungen nicht entsprach. — Это было нечто, что не соответствовало нашим представлениям.

Придаточные определительные в немецком языке могут также стоять после субстантивированного суперлатива (прилагательного в превосходной степени). Например:

  • Das war das Angenehmste , was sie je erlebt hat. – Это было самое приятное, что ей когда-либо довелось пережить.
  • Das wird das Interessanteste sein, was unsere Kinder sehen werden. – Это будет самое интересное, что увидят наши дети.
  • Придаточные определительные в немецком языке могут относиться ко всему главному предложению в целом. В отдельных случаях, когда относительное местоимение относится к целому предложению, используется местоимение «что — was». Например:
  • Einige Sch ü ler haben sehr gute Kenntnisse gezeigt , was die Schulleitung und deren Eltern sehr erfreut hat. – Некоторые ученики показали очень хорошие знания, что очень порадовало школьное руководство и их родителей.
  • Unsere Partner haben uns viele zus ä tzliche Unterlagen ü bergeben , was uns bei unseren Untersuchungen unterstützt hat. – Наши партнеры передали нам много дополнительной документации, что поддержало нас при проведении наших исследований.

Если относительное местоимение в придаточном определительном предложении, относящемся ко всему главному предложению, стоит после предлога, необходимость использования которого продиктована особенностью управления смыслового глагола, то оно сливается с «wo». Например:

  • Ende Mai fahren wir ans Meer , worauf unser kleiner Sohn sich schon lange freut. – В конце мая мы едем на море, чему (в предвкушении чего) наш маленький сын уже давно радуется.
  • Sie verspricht morgen um 14:00 hier zu sein, woran keiner von ihren Familienmitgliedern glaubt. – Она обещает быть здесь завтра в 14:00, чему не верит никто из членов ее семьи.

Грамматические упражнения по теме "Сложноподчиненные определительные предложения в немецком языке" могут быть использованы для тренировки немецкой грамматики по данной теме в 8 классе общеобразовательной школы.

Просмотр содержимого документа
«Грамматические упражнения по теме "Сложноподчиненные определительные предложения в немецком языке"»

Вставить местоименные наречия

Das Dorf, …… am Ufer des Flusses liegt, ist attraktiv.

Am See, …….. Schönheiten uns bekannt sind, befindet sich das Museum.

Der Junge, mit ……. ich bekanntgemacht habe, kommt aus Ulm.

Wir suchen das Haus, in ……. mein Feund lebt.

Ich kaufe das Kleid,…… mir gefällt.

Die Mädchen, mit ……. ich ins Kino gehe, sind meine Freundinnen.

Die Schule, neben …….das Denkmal steht, ist modern.

Mein Vater kaufte den Fernseher, ……. ich modern finde.

Die Schuler, ……. ich kenne, lernen gut.

Der Hund, …….ich liebe, heißt Rex.

Der Mann, …… in meinem Haus lebt, ist ein Dichter.

Wir laufen Schlittschuh auf der Eisbahn, …… neben unserem Haus ist.

Ich spiele mit der Katze, …… ich oft in unserem Hof sehe.

Das Lied, ……..Melodie popular ist, gefällt mir.

Der Mann, ……. er den Brief schickt, lebt in Bonn.

Die Kinder, …… gut lernen, bekommen den Preis.

Das Buch, in …….. schöne Bilder sind, ist auch interessant.

Der Teppich, ……. ich vor kurzem gekauft habe, schmückt mein Zimmer, das ich sehr liebe.

Die Bibliothek, …….. ich gern besuche, ist reich an Büchern.

Die Stadt , ……. Gebäude toll sind, liegt am See.

Придаточные определительные (die Attributsätze) всегда стоят после определяемого слова и отвечают на вопросы welcher? (какой?), was für ein? (какой?, что за?).

Придаточные определительные чаще бывают относительными и реже – союзными предложениями. Они вводятся главным образом относительными местоимениями der, die, das, die, реже – welcher, welche, welches, welche (который, -ая, -ое, -ые), которые, в отличие от союзов, являются членами предложения и могут стоять в любом падеже с предлогом и без предлога.

Эти местоимения согласуются в роде и числе с тем существительным главного предложения, которое они заменяют.

Падеж относительного местоимения определяется его функцией внутри придаточного, т.е. зависит от того, каким членом придаточного предложения оно является. Относительное местоимение может быть любым членом предложения, кроме сказуемого. Сравните: в немецком предложении относительное местоимение в родительном падеже стоит перед определяемым им существительным (deren Zahl ), а в русском языке соответствующее местоимение стоит после определяемого имени существительного (число которых).

Примечание! Перевод немецкого придаточного определительного предложения с относительным местоимением в родительном падеже следует начинать с определяемого существительного, а затем переводить относительное местоимение.

Родительный падеж от der и welcher (dessen, deren) можно переводить на русский язык при помощи местоимений «чей», «чье», «чья», «чьи». При этом следует помнить, что они согласуются в роде, числе и падеже с существительным главного предложения, на которое указывают эти местоимения.

    z. B. Dieses Rundfunkprogramm ist dem Schriftsteller (дат.пад., ед.ч.) gewidmet , dessen (род.пад.) Werke traditionsgemäß in der Schule studiert werden . - Эта радиопередача посвящена писателю (ед.ч.), чьи произведения (мн.ч.) традиционно изучаются в школе.

В составе предложной группы относительное местоимение следует за предлогом. В таком случае нужно начать анализ предложения с глагола-сказуемого, так как от него зависит правильный перевод предлога, значения которого в русском и немецком языках часто не совпадают (управление глаголов).

    z. B. Der Zug , mit dem ich heute abfahre , soll in Köln um 8 Uhr ankommen . - Поезд, на котором я сегодня уезжаю, должен прибыть в Кельн в 8 часов.

Этим же приемом следует воспользоваться при переводе придаточных определительных с относительными местоименными наречиями (woran, worauf, wodurch и т.д.).

Предлог в таких предложениях переводится в зависимости от управления русского глагола в сочетании с соответствующим падежом относительного местоимения «который»:

    z. B. Das Thema, woran wir jetzt arbeiten , ist von großer Bedeutung. - Тема, над которой мы сегодня работаем, имеет большое значение.

В определительных придаточных предложениях с наречиями da и wo после существительного с временным значением эти слова переводятся значением «когда»:

    z. B. In den Tagen, da (wo) die Kriegsgefahr am größten war , fanden viele Antikriegsmeetings statt . - В дни, когда опасность (начала) войны была особенно велика, состоялось много антивоенных митингов.

Союзные определительные предложения присоединяются к главному союзами daß, ob, als, wenn, als ob, wie.

    z. B. Wir besprechen heute die Frage, ob wir am Sonntag aufs Land fahren werden . - Мы сегодня обсуждаем вопрос, поедем ли мы в воскресенье за город.

    z. B. Die Zeitungen veröffentlichen heute die Nachricht, daß eine Arbeiterdelegation aus England nach Moskau angekommen ist . - Газеты публикуют сегодня сообщение о том, что в Москву прибыла делегация рабочих из Англии.

    z. B. Die Blumen, die (Nom., подлежащее) in unserem Garten blüchen , sind so schön! - Цветы, которые цветут в нашем саду, так красивы!

    z. B. Das Thema, an dem (Dat., дополнение) ich arbeite, ist sehr interessant. - Тема, над которой я работаю, очень интересная.

    z. B. Das Haus, in dem (Dat., обстоятельство места) er wohnt, liegt nicht weit von unsere Universität. - Дом, в котором он живёт, находится недалеко от нашего университета.

    z. B. Die Frau, die in unserem Haus wohnt , ist meine Kollegin. – Эта женщина, которая проживает в нашем доме, - моя коллега.

Если относительное местоимение стоит в родительном падеже (dessen, deren ), то оно является в придаточном предложении определением.

    z. B. In seiner Bibliothek gab es viele Bücher, deren Zahl 10000 erreichte . - В его библиотеке было много книг, число которых достигало 10 тысяч.

Для придаточных определительных с союзным словом wie отличительным признаком является наличие в нем (сразу после wie или другого местоимения) личного местоимения, которое заменяет определямое существительное из главного предложения и согласуется с ним в роде и числе; wie + личное местоимение переводится относительным местоимением «который», «какой» в падеже, определяемом функцией личного местоимения в придаточном предложении.

    z. B. Der Künstler versuchte das Leben so darzustellen, wie er es (Akk.) sah und empfand. - Художник пытался изобразить жизнь такой, какой он ее видел и ощущал.

Определительное придаточное предложение подчиняется существительному главного предложения и отвечает на вопросы «какой?», «что за?» . Как правило, придаточное определительное стоит непосредственно после этого существительного.

Die Aufgaben, die wir im Wissenstest hatten, waren teilweise ziemlich schwer (welche Aufgaben?).
Задания, которые мы выполняли в рамках теста знаний, были частично довольно трудными.

Придаточные определительные предложения вводятся относительными словами, чаще всего относительными местоимениями, соответствующими родовым артиклям существительного (der, die, das ). Эти относительные местоимения могут стоять в разных падежах (dem, den, dessen usw).

Der Bauer, der auf dem Feld arbeitet, …Фермер, который работает на поле…
Die Praktikantin, die auf dem Feld arbeitet, … Практикантка, которая работает на поле…
Das Pferd, das auf dem Feld arbeitet, … Лошадь, которая работает на поле…
Die Polen, die auf dem Feld arbeiten, … Поляки, которые работают на поле…

Der Bauer, bei dem ich mein Praktikum mache, … (Dat.) Фермер, у которого я прохожу практику,…
Die Praktikantin, deren Eltern auch Landwirte sind, … (Gen.) Практикантка, родители которой тоже фермеры…
Das Pferd, das wir neulich gekauft haben, … (Akk.) Лошадь, которую мы недавно купили…
Die Polen, für die wir Wörterbücher gekauft haben, … (Akk.) Поляки, для которых мы купили словари…

Относительные местоимения изменяются следующим образом:

Придаточные определительные могут также вводиться союзами dass и ob , а также относительными словами wer, was, wo, wann, wohin и др. При этом, чтобы не спутать придаточные определительные предложения с другими, например, придаточными дополнительными, следует задать вопрос к придаточному предложению.

Die Entscheidung, wer nach Deutschland fährt, wird um 13 Uhr bekannt gegeben (welche Entscheidung?) Решение, кто поедет в Германию, объявят в 13 часов. (какое решение?)

Die Mitteilung, dass ich für die Fahrt gewählt wurde, hat mich riesig gefreut (was für eine Mitteilung?) Сообщение, что для поездки выбрали меня, меня очень обрадовало. (какое сообщение?)

Die Frage, was regenerative Energiequellen sind, stellen die Studenten ziemlich oft (welche Frage?). Вопрос, что такое возобновляемые источники энергии, студенты задают довольно часто. (какой вопрос?)

Упражнения / ÜBUNGEN

Заполните пропуски подходящими по смыслу относительными местоимениями (иногда с предлогом).

Напр. Das ist meine Freundin, ___jetzt in Afrika lebt.
Das ist meine Freundin, die jetzt in Afrika lebt.

1. Das ist das Haus, _____ ich lange gelebt habe.
2. Hier siehst du den alten VW, ____ ich zehn Jahre gefahren habe.
3. Hier ist das Windrad, ____unser Haus gestanden hat.
4. Ich habe von den fast 7.000 Haushalten gehört, ____ sich nur mit regenerativer Energie versorgen.
5. Ich schreibe einen Bericht über die größten Windkraftanlagen, ____ Rotordurchmesser über 120 Meter beträgt.
6. Kennst du Energiepflanzen, ____Kraftstoff für die Autos sowie Strom gewonnen warden kann?
7. Wie entsteht die Kraft, ___die Rotoren einer Windradanlage in Schwung setzt?
8. Der Mann, ____ich den ersten Kuss bekommen habe, lebt schon seit vielen Jahren in Deutschland.
9. Das war meine Nachbarin, ___ich gelegentlich interessante Bücher ausleihe.

Похожие публикации