Rather: отдаём предпочтение. Конструкция предпочтения «would rather VS would prefer Rather употребление
Наречие rather может описывать степень выраженности следующего за ним прилагательного или наречия. В таком случае rather переводится как "довольно ", "достаточно ". В этом же значении вместо наречия rather может использоваться наречие quite , с той разницей, что quite может иметь положительный оттенок, а rather – отрицательный. Однако оба наречия в большинстве случаев являются взаимозаменяемыми.
Употребление с прилагательным:
The film was rather
good.
Фильм был довольно
неплохим.
Употребление с наречием:
It happened rather
quickly.
Это произошло довольно
быстро.
Обратите внимание
1. То же значение имеет наречие fairly . Однако rather имеет несколько более сильный оттенок. Однако еще более сильный оттенок имеет наречие very .
2. В отличие от большинства других наречий, rather также может употребляться с существительным:
It"s rather
a problem.
Это представляет некоторую
проблему.
3. Rather может употребляться с некоторыми глаголами:
I rather
like it.
Мне это в принципе
(= до какой-то степени
) нравится.
Употребление rather для выражения предпочтений
Rather than
В сравнительных конструкциях (при сравнении двух прилагательных, наречий, существительных, глаголов, и т.п.) наречие rather может использоваться с союзом than для выражения предпочтений. Как правило, на русский язык такая конструкция переводится как "лучше …, чем… ", "лучше …, а не… ".
Например:
Let"s take train rather than
the bus.
Давайте лучше
поедем на поезде, а не
на автобусе.
Rather
you than
me!
Лучше
ты, чем
я!
Когда первая часть сравнительной конструкции выражена инфинитивом с частицей to , инфинитив после rather than обычно употребляется без частицы to . Также в таких случаях допускается использование –ing формы глагола.
Например:
I decided to write rather than
phone/phoning.
Я решил лучше
написать письмо, а не
звонить.
Would rather
Конструкция would rather переводится как "предпочел/предпочла бы ", "хотел(а) бы ", и т.п., и является синонимичной конструкции would prefer to . После конструкции would rather следует инфинитив без частицы to .
Например:
I"d
(= I would
) rather
leave now. (= I"d prefer to
leave now.)
Я бы предпочел
сейчас уйти.
Would
you rather
stay here or go home? (= Would
you prefer to
stay here or go home?)
Ты бы предпочел
остаться здесь или пойти домой?
Would rather + подлежащее + глагол в форме прошедшего времени
Конструкция would rather может использоваться для выражения пожелания одного человека относительно действий другого человека. В данном случае нужно использовать указанную конструкцию с глаголом в форме прошедшего времени.
Например:
Don"t come today, I would rather
you came tomorrow. (= I would prefer you to come tomorrow.)
Не приходи сегодня, я бы предпочел
, чтобы ты пришел завтра.
I would rather
you posted this letter. (= I would like you to post this letter.)
Я бы хотел
, чтобы ты отправил это письмо.
Для выражения действий в прошлом, можно использовать глагол в форме прошедшего совершенного времени. На русском языке такая разница не прослеживается.
Например:
I would rather
you hadn"t done that. (= I wish you hadn"t done that.)
Я бы хотел
, чтобы ты этого не делал.
Для выражения предпочтения в английском языке принято использовать несколько конструкций, которые отличаются не только некоторыми особенностями употребления, но и некоторыми грамматическими чертами. К этим структурам относятся такие, как would rather (sooner), had better, а также prefer. Все из них так или иначе отображают предпочтение и желание сделать что-то в пользу какого-либо другого действия. У них есть несколько специфических нюансов, о которых важно помнить.
Основные особенности would rather
Стандартный перевод для этой структуры – «лучше бы, стоило бы», т. е. говорящий выражает предпочтение. Основная грамматическая особенность такой конструкции – (без частицы to), который следует за ней:
- I would rather complete this task as soon as possible because the game is too complicated – Я бы предпочел закончить это задание как можно скорее , потому что эта игра очень сложная
- I would rather drink hot tea – Я бы лучше выпил горячего чая
Отличительная черта этой грамматической структуры заключается в том, что говорящий, используя ее, имеет выбор и предпочитает одно другому. Между прочим, выражение would sooner здесь является синонимичным и также используется с bare Infinitive.
В том случае, если это предпочтение касается не самого говорящего, а третьего лица, на котором делается акцент, то формула конструкции будет другой: construction + object + . Время Past используется даже несмотря на ситуацию в настоящем времени; если речь идет о прошлом, вместо Past Simple должно употребляться время :
- I would rather you took these pills – Я бы предпочел, чтобы ты принял эти таблетки (сейчас)
- You would rather had taken those pills – Лучше бы тебе было принять эти таблетки (раньше)
Вопросительные предложения
В вопросительных предложениях стоит в начальной позиции, за ним идет подлежащее, далее – rather и инфинитив без частицы to:
- Would you rather read this or another book? – Ты бы предпочел прочитать эту или другую книгу ?
Для перевода would you rather характерен смысл предложения выбора, когда говорящий спрашивает собеседника о предпочтении.
Отрицание с конструкцией
Частица not в конструкции стоит перед инфинитивом. Здесь также речь идет о предпочтении, только в отрицательном смысле:
- I would rather not answer this question – Я бы предпочел не отвечать на этот вопрос
Основные особенности had better
Очень важно быть внимательным и правильно запомнить данную конструкцию. Из-за того, что ее часто изучают вместе с предыдущей, то частой ошибкой является “смешивание” их составляющих. В результате чего можно иногда услышать что-то вроде had rather. Правильным и единственным вариантом является had better.
Несмотря на некоторую схожесть этой структуры с would rather, у них все же есть некоторая разница. Они обе используются с инфинитивом без частицы to и имеют похожее значение. Но если первая конструкция говорит о предпочтении с оттенком выбора, то had better отображает некое предостережение или совет, то есть в некотором роде синонимичен с should, хоть переводится она идентично – «лучше бы, стоило бы». Кроме того, had better менее типична для разговорной речи:
- You had better stop speaking like this – Лучше бы тебе перестать говорить подобным образом
- I had better be polite – Лучше бы мне быть вежливым
Note: had better нехарактерен для вопросительных предложений, то есть вежливую просьбу с ним образовать не получится.
Отрицательные предложения
В отрицании эта структура выглядит так: not стоит перед инфинитивом, а не после had. Кроме того, сама конструкция всегда является неизменной (выражения «have better» не существует):
- You had better not speak to him in such a manner – Лучше бы тебе не говорить с ним в такой манере
- He had better not start this conversation once again – Лучше бы ему не начинать эту беседу снова
Конструкция would prefer
Это еще одно выражение, которое по смыслу схоже с двумя ранее упомянутыми. Несмотря на идентичное значение, у него есть одна особенность: инфинитив после этой структуры будет full, то есть с частицей to:
- I would prefer to go to Greece that to Italy – Я бы скорее поехал в Грецию , чем в Италию
- He is an educated person and would prefer to communicate with intelligent people – Он образованный человек и предпочел бы общаться с умными людьми
Вопросы с этой конструкцией также возможны: они, как правило, отображают вежливое предложение:
Would you prefer to drink tea or coffee? – Вы предпочли быть выпить чай или кофе?
Важно, чтобы все эти структуры употреблялись в соответствующем контексте и согласно четким правилам. Грамматика предусматривает особенные нормы для использования этих конструкций, и, несмотря на то, что у них есть русские эквиваленты, необходимо придерживаться определенных принципов, иначе есть риск ошибиться с образованием или уместностью употребления.
Когда говорим, что мы хотели бы сделать в конкретной ситуации. В этом уроке мы рассмотрим 2 конструкции предпочтения would rather и would prefer , которые можно перепутать, так как у них почти одинаковый перевод. Этого делать не следует, так как после would prefer инфинитив употребляется с частицей to.
- I would rather do = I’d rather do — Я лучше бы …
- I would prefer to do = I’d prefer to do — Я бы предпочел …
Запомните: I would rather = I would prefer = I would like
ПРИМЕРЫ
- I’d rather stay home tonight. — Я бы лучше остался дома сегодня вечером.
- I’ d prefer to stay home tonight. — Я бы предпочел остаться дома сегодня вечером.
При выражении отрицания надо добавить частицу not :
I would rather NOT go out tonight. — Я предпочел бы НЕ выходить из дому сегодня вечером.
Можно скомбинировать эти две конструкции и получится:
I would prefer to stay home tonight rather than go out. — Я бы предпочел остаться дома сегодня, а не пойти погулять.
Вот забавное стихотворение Personal Questions , которое позволит вам на 100% запомнить, как вежливо уклониться от ответа на слишком личный вопрос.
Personal Questions
Where were you born? — I’d rather not say.
Where are you from? — I’d rather not say.How tall are you? How old are you?
How much do you weigh?
I’d rather not say.How much rent do you pay? — I’d rather not say.
How much do you make? — I’d rather not say.
Why aren’t you married?- I’d rather not say.
Why don’t you have children? — I’d rather not say.
Where were you last night? Why weren’t you home?Did you stay out late? Did you come home alone?
Did you have a good time? Did you see a good play?
Did you go to a concert?I’d rather not say. — Я предпочел бы не говорить.
Вы запомнили, как уклонится от ответа на личный вопрос? — Конечно, сказать — I’d rather not say.
Также при выражении своих желаний (= предпочтений) часто используется конструкция — I would like . Помните, как она переводится? Проверьте себя.
Выберите правильный вариант перевода.
Итак, I would like переводится, как Я хотел бы, я предпочел бы. Не путайте с выражением I like — Мне нравится
I like coffee. (Я люблю кофе) VS I would like coffee. (Я предпочел бы выпить кофе.)
Упражнения на Would like to/ Would prefer to/ Would rather
Упражнение 1. Скажите, что бы вы предпочли сделать. Используйте конструкцию I would like to и предлог instead of — вместо
Пример. James would like to read a book instead of working in the garden. — Джейс предпочел бы почитать книгу вместо того, чтобы работать в саду.
Комментарий: После предлога instead of ставится герундий — working
1. James/ read the book/ work in the garden.
2. Chris / play football /do one’s homework.
3. Jane and Mary / sunbathe/ clean up.
4. Laura / watch TB/ wash up.
5. Nick and Peter / ride one’s bicycles / play the computer.
6. Mr Robertson /drink tea /make a bird house.
7. Mrs Smith / talk over the phone / cook.
8. Irene / write a letter / go to work.
9. The children / swim / repair the car.
10. The dog / walk about the field / look through the window.
Упражнение 2. Теперь тоже самое упражнение выполните, используя конструкцию I’d prefer to …. rather than
Пример. James would prefer to read a book rather than work in the garden. — Джейс предпочел бы почитать книгу, а не работать в саду.
Для начала хотелось бы сделать небольшую вводную часть по употреблению глагола to prefer .
Думаю, всем известен его перевод – «предпочитать », и используется он при выражении общих предпочтений:
- I prefer fizzy drinks to still. – Я предпочитаю газированные напитки негазированным.
- He prefers rafting to climbing – Он предпочитает рафтинг скалолазанию.
Данная конструкция означает prefer one to another , т.е. предпочитать одно другому . И в английском варианте здесь присутствует предлог to .
При употреблении глагола prefer можно использовать две формы: “ prefer to do ” или “ prefer doing ” , они передают одинаковый смысл:
- When she is abroad, she prefers to stay in a quiet hotel in the suburbs. – Бывая за границей, она предпочитает останавливаться в тихой гостинице где-нибудь в пригороде.
То же самое можно сказать немного по-другому:
- When she is abroad, she prefers staying in a quiet hotel in the suburbs.
Теперь к rather .
Rather than
Этот оборот обычно используется в конструкции, которую общими словами можно перевести: «Я бы предпочёл то , а не это ». Здесь могут использоваться существительные, прилагательные, наречия, инфинитивы или формы с окончанием –ing:
- I’d prefer to go there by bus rather than by train . – Я бы поехал туда на автобусе, а не на поезде.
- I’d call your hairstyle weird rather than original . – Я бы назвал твою причёску странной, а не оригинальной.
- She prefers going shopping on workdays rather than on weekends . – Она предпочитает ходить по магазинам в будние дни, а не по выходным.
Продолжая тему заграницы:
- When she is abroad, she prefers to stay at a host family rather than at a hotel . – Она предпочитает жить в семье, а не в отеле, когда бывает за границей.
Если в обороте с rather than в главном предложении употребляется полный инфинитив (т.е. с частицей to ), то в другой части обычно используется т.н. «голый» инфинитив (т.е. один глагол) либо герундий:
- Unlike you, Tom prefers to train hard rather than be / being a couch potato. – В отличие от тебя, Том усердно занимается спортом, а не валяется на диване.
- Rather than hang/hanging about, I prefer to read books – Предпочитаю почитать книжку, а не слоняться без дела.
Кстати, а что означает сокращение I ’ d (prefer ) ? Не что иное, как I would prefer . Дело в том, что многие, заучивая те или иные клише, иногда не знают их расшифровки. Would prefer to do smth / doing smth означает, что говорящий предпочёл бы сделать в конкретной ситуации:
- Would you like tea or coffee, Alice? – Oh, such a hot day! I’d prefer to drink something cool and fresh. – Элис, будешь чай или кофе? – Сегодня так жарко! Я бы предпочла выпить что-нибудь прохладное и освежающее.
- Karen, what do you think about going to that new sushi restaurant tonight? – You know, I don’t like raw fish, so I’ d prefer going somewhere else. – Карен, что думаешь на счёт того, чтобы нам сегодня вечером сходить в новый суши-ресторан? – Знаешь, я не люблю сырую рыбу, так что я бы предпочла сходить куда-нибудь ещё.
Would rather
Оборот синонимичен по значению конструкции ‘ would prefer to ’ , т.е. то, что мы рассматривали выше. Вся разница заключается в грамматической структуре: после would rather используется инфинитив без частицы to , а вся конструкция сокращается до ‘ d rather (do ) :
- Shall I turn on the box? – In fact, Casey, I’ d rather read a book. – Я включу телек? – Вообще-то, Кейси, я бы предпочла почитать книгу.
- Steven, you’re drunk as a cobbler! Maybe, you should go for a walk? – Never ever! I’d rather stay here and toss off one more pint of beer. – Стивен, ты пьян в стельку! Может, пойдёшь прогуляешься? – Ни за что! Я лучше останусь здесь и пропущу ещё стаканчик.
Кстати, если бы мы строили свой ответ в первом примере немного по-другому, а именно: советовали бы Кейси почитать книгу, то употребили бы :
- Shall I turn on the box? – Oh, Casey, you’d better read a book. – Я включу телек? – Кейси, почитала бы ты лучше книжку.
Чтобы сделать оборот с would rather отрицательным, используем частицу not перед глаголом:
- I’ d rather not stay up late and go to bed right now. – Я бы предпочёл не засиживаться допоздна и пошёл бы спать прямо сейчас.
Иногда оборот с ‘ d rather not используется для кратких ответов:
- So, Garret, will you invite Sam to you birthday party? – I’d rather not . – Ну, Гаррет, ты будешь звать Сэма на свой день рождения? – Предпочёл бы не звать.
И еще одна конструкция с would rather …. than , означающая «я лучше сделаю это, чем то»:
- I’ d rather become an old maid than marry this moron. – Лучше я останусь старой девой, чем выйду за этого придурка.
Would rather : сделай-ка ты лучше то, а не это
Или вообще этого не делай. Такое значение имеет следующая конструкция, структура которой: would rather someone did something . Следует обратить внимание, что опять грамматика идёт поперёк значению – глагол используется в прошедшем времени (Simple past), а смысл его относится к настоящему или будущему времени:
- I’d rather you came I’m very tired. – Приходи лучше завтра, я очень устал.
- I’d rather she didn’t tell my mother what happened. – Я бы не хотела, чтобы она рассказала моей маме о том, что случилось.
- Shall I turn on the box? – I’d rather you didn’t . – Я включу телек? – Лучше не надо .
- Ok, I’ll pay the bill but I’d rather you did – Хорошо, я оплачу счёт. Но лучше бы ты это сделал .
1. Поставьте rather или better . Переведите предложения.
- We’d ____ stay inside until the rain stops.
- You’d ____ leave before it gets dark.
- I’d ____ you didn’t wear jeans in the office.
- I’d ____ stay hungry than have to eat that fish.
- You’d ____ not phone her now. She’s probably putting her baby to bed.
- You’d ____ stay in bed today. You look pale.
- I’d ____ send an e-mail than write a letter.
- You’d ____ watch the steps.
- Can I borrow your camera? – I’d ____ you didn’t.
- He’d ____ give up smoking as soon as possible.
2. Поставьте had better или had better not . Переведите.
- Bob is very angry with her. She ____ do that again.
- You ____ touch my laptop again.
- We ____ study a bit harder.
- The restaurant is always crowded. We ____ book a table in advance.
- I have to be at the station in 15 minutes. I ____ leave right now.
- This is her first day at work. She ____ be late.
- You ____ drive carefully. You’ve already had some accidents this year.
- It’s going to rain. We ____ take an umbrella.
3. Завершите предложения по образцу:
Н-р: I’ll go shopping if you really want me to, but ____ . - I’ll go shopping if you really want me to, but I’d rather you went . (Я схожу в магазин, если тебе так хочется, но мне бы хотелось, чтобы ты сходил.)
- I’ll spend the money if you really want me to, but I’d rather your dad ____ .
- I’ll cook roast turkey if you really want me to, but I’d rather you ____ .
- I’ll iron your shirt if you really want me to, but I’d rather Victor ____ .
- I’ll take out the garbage if you really want me to, but I’d rather Mary ____ .
- I’ll do the washing up if you really want me to, but I’d rather Tim ____ .
4. Используйте would rather или would rather not . Переведите.
- Kevin, let’s go to New York by train. – I ____ go by car.
- What did Mr. Jackson tell you? – I ____ tell you.
- Would you like a cup of tea? – I ____ have hot chocolate.
- Do you feel like going out tonight? – No, I ____ stay at home.
- I don’t feel quite well this morning. I ____ go to school today.
- I ____ die than apologize to you.
Ответы:
- better (Нам лучше оставаться внутри, пока не закончится дождь.)
- better (Тебе лучше уходить, пока не стемнело.)
- rather (Мне бы хотелось, чтобы вы не носили в офисе джинсы.)
- rather (Я бы предпочла остаться голодной, чем есть ту рыбу.)
- better (Тебе лучше не звонить ей сейчас. Возможно, она укладывает ребенка спать.)
- better (Тебе лучше оставаться в кровати сегодня. Ты выглядишь бледным.)
- rather (Я бы предпочел отправить электронное письмо, чем писать обычное.)
- better (Лучше повнимательнее смотри на ступеньки.)
- rather (Могу я позаимствовать твою камеру? – Лучше не надо.)
- better (Ему лучше бросать курить как можно скорее.)
- had better not (Боб очень зол на нее. Ей лучше больше так не поступать.)
- had better not (Лучше, если ты больше не будешь трогать мой ноутбук.)
- had better (Лучше нам побольше заниматься.)
- had better (Ресторан всегда заполнен людьми. Нам лучше забронировать столик заранее.)
- had better (Мне нужно быть на вокзале через 15 минут. Лучше, если я выйду прямо сейчас.)
- had better not (Это ее первый рабочий день. Ей не следует опаздывать.)
- had better (Тебе лучше ехать осторожно. У тебя уже было несколько аварий в этом году.)
- had better (Собирается дождь. Нам лучше взять зонт.)
- ... but I’d rather your dad spent it. (Я потрачу деньги, если тебе так этого хочется, но мне бы хотелось, чтобы твой отец их потратил.)
- ... but I’d rather you cooked it. (Я приготовлю жареную индейку, если тебе так этого хочется, но мне бы хотелось, чтобы ты ее приготовил.)
- ... but I’d rather Victor ironed it. (Я поглажу рубашку, если тебе так этого хочется, но мне бы хотелось, чтобы Виктор ее погладил.)
- ... but I’d rather Mary took it out. (Я вынесу мусор, если тебе этого так хочется, но мне бы хотелось, чтобы Мэри вынесла.)
- ... but I’d rather Tim did it. (Я помою посуду, если тебе так этого хочется, но мне бы хотелось, чтобы Тим помыл.)
- would rather (Кевин, поехали в Нью-Йорк на поезде. – Я бы предпочел ехать на машине.)
- would rather not (Что тебе сказал мистер Джексон? – Я бы предпочел этого не говорить.)
- would rather (Хочешь чашечку чая? – Я бы предпочел горячий шоколад.)
- would rather (Ты хочешь куда-нибудь сходить сегодня вечером? – Нет, я бы предпочла остаться дома.)
- would rather not (Я неважно себя чувствую этим утром. Лучше я не пойду сегодня в школу.)
- would rather (Я лучше умру, чем извинюсь перед вами.)